-
1 disposizione
"arrangement;Anordnung;Aufbau;arranjo"* * *f arrangement( norma) provision( attitudine) aptitude (a for)stare/mettere a disposizione di qualcuno be/put at s.o.'s disposal* * *disposizione s.f.1 ( sistemazione) disposition, arrangement; layout; placing: quale sarà la disposizione degli ospiti a tavola?, what will be the seating arrangements for the guests?; disposizione degli impianti, plant layout; la disposizione dei mobili, della casa, the arrangement of the furniture, of the house; la disposizione delle truppe, the disposition of the troops; (tip.) la disposizione di una pagina, the layout of a page2 ( ordine, istruzione) order, direction, instruction; ( provvedimento) provision: dare disposizioni, to give instructions; attenersi alle disposizioni, to follow instructions; fino a nuove disposizioni, till further instructions; disposizioni generali, general provisions; (fin.) disposizioni valutarie, currency regulations; (trib.) disposizioni fiscali, tax provisions // (dir.): secondo disposizioni di legge, under provisions of the law; disposizione testamentaria, disposition by will; potere di disposizione, power of disposition; disposizione in frode ai creditori, fraudulent conveyance // a disposizione, at one's disposal (o available): sono a tua completa disposizione, I'm at your complete disposal; mettere qlco. a disposizione di qlcu., to place sthg. at s.o.'s disposal; mi ha messo a disposizione la sua villa, he has placed his villa at my disposal (o he has opened up his villa for me); avere a disposizione tempo a sufficienza, to have enough time at one's disposal; (banca) credito a disposizione, standby credit3 ( inclinazione) inclination, bent, tendency, penchant: ha disposizione per le lingue, he has a gift for languages; avere disposizione allo studio, to have a natural bent for study4 ( stato d'animo) mood, frame of mind: lo trovai in una disposizione poco favorevole, I found him in a sulky mood; non sono nella disposizione di incontrarlo, I'm not in the mood (o right frame of mind) to meet him.* * *[dispozit'tsjone]sostantivo femminile1) (sistemazione) disposal, disposition; (di appartamento, stanze) layout; (di oggetti) arrangement; (di giocatori) placingessere a disposizione — [ persona] to be on hand
a disposizione di qcn. — at sb.'s disposal
mettere a disposizione — to provide [cibo, servizio, riparo]; to run [treno, autobus]
quanto tempo, quanti soldi abbiamo a disposizione? — how much time, money do we have to play around with?
3) (provvedimento) ordering, regulation4) (predisposizione) bent, disposition5) dir. pol. clause, provisiondisposizione d'animo — frame o state of mind
* * *disposizione/dispozit'tsjone/sostantivo f.1 (sistemazione) disposal, disposition; (di appartamento, stanze) layout; (di oggetti) arrangement; (di giocatori) placing; disposizione dei posti a sedere seating arrangements2 (possibilità di utilizzare) essere a disposizione [ persona] to be on hand; a disposizione di qcn. at sb.'s disposal; mettere a disposizione to provide [cibo, servizio, riparo]; to run [treno, autobus]; quanto tempo, quanti soldi abbiamo a disposizione? how much time, money do we have to play around with?3 (provvedimento) ordering, regulation; secondo le nuove -i under the new regulations; - i vigenti current measures4 (predisposizione) bent, disposition; una disposizione a fare a capacity for doing; avere disposizione per la matematica to have a bent for maths5 dir. pol. clause, provision; - i testamentarie last will and testament -
2 sfruttare
exploit* * *sfruttare v.tr.1 to overwork; to exploit, to utilize: sfruttare il terreno, to overwork land; sfruttare razionalmente un fondo agricolo, to make optimum use of a farm land; sfruttare un giacimento petrolifero, to exploit an oil field; sfruttare un impianto, to utilize a plant2 ( approfittare di) to exploit; to abuse; to take* advantage of (s.o., sthg.), to profit by (s.o., sthg.): sfruttò la sua dabbenaggine, la sua generosità, he exploited (o abused) his simple-mindedness, his generosity; non lasciarti sfruttare da lui, don't let him take advantage of you; sfruttare un successo, to exploit a success; sfruttare i lavoratori, to exploit (o to sweat) workers // sfruttare una donna, to live on the immoral earnings of a woman3 ( utilizzare al meglio) to make* the most of (sthg.): la casa è piccola e devo sfruttare bene lo spazio, the house is small and I have to make maximum use of the space; cercherò di sfruttare al massimo le mie vacanze, I shall try to make the most of my holidays.* * *[sfrut'tare]verbo transitivo1) to exploit, to tap [fonte, energia, giacimento]; to operate, to work [ miniera]2) (trarre vantaggio da) to take* advantage of [ possibilità]; to capitalize on [vantaggio, situazione]3) (utilizzare) to use [conoscenze, informazioni, talento]; to play on [ idea]4) (approfittare di) to exploit [debolezza, ascendente]; to follow up [ successo]5) (trarre vantaggio dal lavoro di) to exploit [ operai]6) dir.* * *sfruttare/sfrut'tare/ [1]1 to exploit, to tap [fonte, energia, giacimento]; to operate, to work [ miniera]2 (trarre vantaggio da) to take* advantage of [ possibilità]; to capitalize on [vantaggio, situazione]3 (utilizzare) to use [conoscenze, informazioni, talento]; to play on [ idea]4 (approfittare di) to exploit [debolezza, ascendente]; to follow up [ successo]5 (trarre vantaggio dal lavoro di) to exploit [ operai]6 dir. sfruttare la prostituzione to procure. -
3 -fantasy o imagination?-
Nota d'usoAnche se in italiano i sostantivi “fantasia” e “immaginazione” sono spesso intercambiabili, non accade lo stesso per i corrispettivi inglesi fantasy e imagination. Infatti, la parola fantasy viene usata per lo più in riferimento ad un universo fantastico, che non ha attinenza con il mondo reale. Pertanto, quando si parla, ad esempio, della capacità di una persona di escogitare nuove idee o pensare a diverse possibilità, si dovrà utilizzare il sostantivo imagination: He has no imagination, non ha fantasia (non He has no fantasy). -
4 -never o ever?-
Nota d'usoGli avverbi never e ever possono essere tradotti entrambi con “mai”: never esprime una negazione, mentre ever implica una possibilità. In generale, never viene usato nelle frasi affermative ed ever nelle frasi interrogative. Poiché in inglese non si può avere una doppia negazione nella stessa frase, never viene sempre usato con la forma affermativa del verbo e ever con la forma negativa: I have never had a car accident; I haven't ever had a car accident, non ho mai avuto un incidente stradale. Tuttavia, in presenza di comparativi e superlativi si ricorre ad ever anche nelle frasi affermative: That is the best cup of tea I've ever had, è la migliore tazza di tè che abbia mai bevuto; Our economy is stronger than ever, la nostra economia è più forte che mai. Inoltre, è possibile utilizzare never nelle frasi interrogative, quando si vuole esprimere sorpresa: Have you never been to Rome?, non sei mai stato a Roma? (in questo caso, si può anche usare ever con il verbo alla forma negativa: Haven't you ever been to Rome?).
См. также в других словарях:
incartarsi — in·car·tàr·si v.pronom.intr. 1a. TS giochi in alcuni giochi di carte, non riuscire a concludere il gioco per non avere calcolato bene le combinazioni e gli scarti; spec. nel tressette e nel bridge, perdere la possibilità di utilizzare le carte… … Dizionario italiano
sottoutilizzare — sot·to·u·ti·liz·zà·re v.tr. CO utilizzare in modo insufficiente o parziale rispetto alle reali possibilità {{line}} {{/line}} DATA: 1987. ETIMO: der. di utilizzare con sotto … Dizionario italiano
fruire — fru·ì·re v.intr., v.tr. 1. v.intr. (avere) CO godere di qcs. a cui si ha diritto: fruire di una riduzione | avere la disponibilità o il possesso di un bene: fruire di una rendita; avere la possibilità di godere di un opera d arte, di accedere o… … Dizionario italiano
fruizione — fru·i·zió·ne s.f. CO 1. il fruire e il suo risultato: la fruizione di una rendita Sinonimi: godimento. 2. l avere la possibilità di godere di un opera d arte, di accedere e utilizzare beni culturali e sim.: fruizione della letteratura, dei teatri … Dizionario italiano
incompatibilità — in·com·pa·ti·bi·li·tà s.f.inv. 1. CO condizione per cui due o più cose o situazioni sono in contrasto fra loro e quindi inconciliabili: incompatibilità fra velleità e reali possibilità, incompatibilità di idee, incompatibilità della conclusione… … Dizionario italiano
interconnessione — in·ter·con·nes·sió·ne s.f. 1. CO connessione reciproca tra due o più fatti, eventi e sim. Sinonimi: interdipendenza. 2a. TS telecom. collegamento tra più reti telefoniche, televisive e sim.; trasmettere in interconnessione, trasmettere… … Dizionario italiano
roaming — {{hw}}{{roaming}}{{/hw}}s. m. inv. (tel.) Nella telefonia mobile cellulare, accordo tra società di gestione del servizio che offre la possibilità agli utenti di una società di utilizzare la rete delle altre. ETIMOLOGIA: voce ingl., propr. ‘che… … Enciclopedia di italiano
adottare — v. tr. [dal lat. adoptare, der. di optare desiderare, scegliere , col pref. ad ] (io adòtto, ecc.). 1. [prendere come proprio il figlio di altri mediante adozione]. 2. (estens.) [prediligere qualche cosa, tra varie possibilità, per usarla… … Enciclopedia Italiana
sprecare — [etimo incerto; forse lat. exprecari mandare in malora ] (io sprèco, tu sprèchi, ecc.). ■ v. tr. 1. [usare male, senza risultati adeguati, risorse quali tempo, energie, doti e sim.: s. un occasione preziosa ] ▶◀ (fam.) buttare (via), disperdere,… … Enciclopedia Italiana
via — via1 [lat. via via , che ha preso sign. avv. in locuz. come ire viam o ire via andare per la (propria) strada ]. ■ avv. 1. [con verbi di moto, per esprimere allontanamento: correre v. ; pussa v.! ] ● Espressioni: andare via ➨ ❑; fam., buttare (o… … Enciclopedia Italiana